A Casa da Baldrufa é um objecto puro, enigmático, que parece não ter outra função para além da contemplação das suas superfícies abstractas e da evolução da luz sobre elas.
Atrás destas superfícies, no entanto, dissimulam-se vãos que revelam espaços inesperados, novos usos, deixando sempre o potencial latente de novas descobertas.
É um objecto enigmático mas que produz surpresa, enriquecendo a experiência arquitectónica do dia-a-dia através de dispositivos mínimos.
This is a pure, enigmatic object, seemingly with no other function beyond the contemplations of its abstract surfaces and the way light evolves over them.
Behind these surfaces, though, dissimulated doorways reveal unexpected spaces, new uses, while always suggesting the latent potential of new discoveries.
It’s an enigmatic object that, simultaneously, produces surprise, enriching the day-to-day architectural experience though minimal devices.
Este es un objeto puro, enigmático, que parece no tener otra función más allá de la contemplación de sus superficies abstractas y de como la luz evoluciona sobre ellas.
Detrás de esas superficies, sin embargo, se disimulan pasajes que revelan espacios inesperados, nuevos usos, dejando latente siempre el potencial de nuevos descubrimientos.
Es un objeto enigmático pero que produce sorpresa, enriqueciendo la experiencia arquitectónica del día a día a través de dispositivos mínimos.
Pragmaticamente, o objetivo deste redesenho interior de uma moradia em banda recém-construída foi o de extrair o máximo potencial das características da construção, aumentando tanto a sua capacidade funcional como a qualidade do seu uso.
Apresentando no seu projeto original dois quartos e uma suíte, esta casa tem duas frentes (voltadas a nascente e a poente) com uma planta estreita e profunda, transformando ambas as fachadas numa mais-valia central.
Pragmatically, the purpose of this interior redesign for a recently built townhouse was to extract the maximum potential from the building characteristics, increasing both its functional capacity and the quality of its use.
Originally featuring two bedrooms and a suite, this townhouse has two fronts (facing towards the east and the west) with a narrow and deep plan, turning both façades into valuable real-estate.
Pragmaticamente, el objetivo de esta remodelación interior de una casa adosada recién construida fue obtener el máximo potencial de la construcción, aumentando tanto su capacidad funcional como su calidad de uso.
Con un diseño original de dos habitaciones y una suite, la casa dispone de dos fachadas (orientadas al este y al oeste), con una planta estrecha y profunda, transformando ambas frentes en un valor añadido central.
Foram duas as intenções principais para esta renovação interior: por um lado reorganizar a sua distribuição programática com uma maior eficiência que permitisse a criação de um novo espaço capaz de ser utilizado como escritório informal ou quarto de recurso; pelo outro reservar as frentes para os espaços primários (cozinha, salas de estar e jantar, quartos), reposicionando os serviços na área central da planta.
There were two main intentions for this interior renovation: on one hand to reorganize the layout in a more efficient way making possible a fourth space that could be used as an informal office or as a makeshift bedroom; on the other, to reserve the fronts for the primary spaces (kitchen, living and dining room, bedrooms), repositioning the services in the central area of the plan.
Las ideas principales de esta reforma interior fueron dos. Por un lado reorganizar su distribución programática con mayor eficiencia para crear un nuevo espacio capaz de ser utilizado como oficina informal o habitación de recurso. Y, por otro lado, reservar las fachadas para espacios primarios (cocina, salas de estar y comedor, habitaciones), reubicando los servicios en el área central de la planta.
Estes objetivos foram atingidos otimizando cada metro quadrado de superfície, minimizando áreas perdidas para circulação ou irregularidades, e ajustando cada espaço ao envelope mínimo de área requerido pelo uso (permitindo diminuir a implantação de alguns espaços e favorecendo outros com áreas previstas insuficientes).
This was achieved by optimizing every square meter of surface, minimizing areas lost to circulation or irregular layouts, and adjusting each space to the minimal envelope its use required (allowing to decrease the original footprint of some spaces while increasing those with insufficient proposed areas).
Estos objetivos se han logrado optimizando cada metro cuadrado de superficie y minimizando las áreas perdidas en pasillos, zonas de paso o irregularidades, y ajustando cada espacio al sobre mínimo según el espacio requerido. De este modo, se ha podido reducir la implantación de algunos espacios, favoreciendo así otros con superficies inicialmente insuficientes.
Consequentemente, para responder à utilização intensiva das áreas de construção, optou-se por uma abordagem mínima, insistindo em superfícies limpas e brancas capazes de simultaneamente maximizar a sensação de espaço e a forma como a luz percorre todo o conjunto.
Therefore, in order to balance the intensive use of the construction areas, a very minimal approach was devised, insisting in clean white surfaces to maximize both the sense of space and how light travels throughout the house.
En consecuencia, para responder al uso intenso de las áreas de construcción, se ha optado por un enfoque minimalista, insistiendo en superficies limpias y blancas capaces de maximizar tanto la sensación de espacio como la forma como la luz recorre todo el conjunto.
A organização desta moradia é pragmática, com uma abordagem sistemática a como cada espaço é utilizado e vivido -e com que intensidade- e a como cada espaço se relaciona com os demais no contexto dos fluxos, rotinas e circuitos do dia-a-dia.
This townhouse’s plan organization is a pragmatic one, with a systematic approach to how -and with how much intensity- each space is used and lived, and how it interacts with other spaces in the context of the house fluxes, routines and circuits in the day-to-day life.
La organización de esta vivienda es pragmática, con un enfoque sistemático sobre cómo utilizar y vivir cada espacio -y su intensidad- así como la forma de relacionarse cada espacio con los demás dentro de los flujos, rutinas y circuitos del día a día.
É, no entanto, um desenho intrinsecamente inscrito na cultura arquitetónica portuguesa, tanto na sua distribuição como nos seus materiais, com soalho de carvalho em todos os pisos e mármore de Estremoz nas zonas húmidas.
It is, though, a design very much inscribed in the Portuguese architectural culture both in its organization and materials, with oak flooring throughout and Estremoz marble on the wet areas.
Es, sin embargo, un diseño inscrito intrínsecamente en la cultura arquitectónica portuguesa, tanto en lo que respecta a su distribución como a sus materiales, con suelos de roble en todos los pisos y mármol de Estremoz en las zonas húmedas.
Mesmo que conformado pelo desejo de extrair a máxima performance do seu envelope fixo, este projeto colocou um cuidado obsessivo em cada detalhe (com um forte foco no desenho de carpintaria), introduzindo pequenos momentos de surpresa e de contemplação na sua arquitetura, enriquecendo e animando a experiência do lar.
Even if conformed by the desire to extract the utmost performance from its fixed envelope, obsessive care was put into every detail (with an intense focus on carpentry design), inscribing small moments of surprise and wonder in the architecture, joyfully enriching the experience of the home.
A pesar de estar basado en la idea de extraer el máximo rendimiento de su sobre fijo, este proyecto ha puesto especial atención en cada detalle (con un gran cuidado por el diseño de la carpintería), introduciendo pequeños momentos de sorpresa y contemplación en su arquitectura, enriqueciendo y animando la experiencia doméstica.
O resultado é o de uma experiência arquitetónica serena, capaz de tirar partido do potencial máximo que construção apresenta.
The end result constitutes a soothingly serene architectural experience that maximizes the building’s potential.
El resultado es una experiencia arquitectónica serena, capaz de sacar el máximo partido al potencial de la construcción.
ARQUITETURA Tiago do Vale Arquitectos
EQUIPA DE PROJETO Tiago do Vale, Florisa Novo Rodrigues, com Camille Martin, Adele Pinna, Teresa Vilar, Clementina Silva, Hugo Quintela, Adriana Gomes
ANO DE PROJETO 2018
PROGRAMA Residencial
LOCALIZAÇÃO Ponte de Lima, Portugal
CLIENTE Filipa Abreu, Bruno Vale
CONSTRUTOR Vaz & Barbosa L.da
ANO DE CONSTRUÇÃO 2019-2020
ÁREA DE IMPLANTAÇÃO 101 m2
ÁREA DE CONSTRUÇÃO 240 m2
FOTOGRAFIA João Morgado
C’est un objet pur, énigmatique, qui semble sans fonction apparente si ce n’est la contemplation qu’offrent ces surfaces abstraites et le jeu continuel de la lumière évoluant et se reflétant sur celles-ci.
Cependant, derrière ces surfaces se cachent des portes qui révèlent des espaces inattendus, invitant à de nouveaux usages, tout en suggérant constamment et de manière latente, le potentiel d’éventuelles nouvelles découvertes.
C’est un objet énigmatique, créateur de surprises, qui enrichit l’expérience architecturale quotidienne grâce à des dispositifs minimalistes.
De façon pragmatique, l’objectif du re-design intérieur de cette maison urbaine était d’utiliser au maximum les caractéristiques du bâtiment tout en améliorant à la fois ses capacités fonctionnelles et la qualité d’utilisation de celles-ci.
Offrant initialement deux chambres ainsi qu’une suite, cette maison de ville possède deux façades (exposées Est et Ouest) et s’articule autour d’un plan étroit mais profond qui donne une valeur inestimable à ce bien immobilier.
Cette rénovation s’est articulée autour de deux principales intentions: tout d’abord l’enjeu était de réorganiser l’aménagement pour rendre son usage plus efficace et permettre ainsi de créer un quatrième espace, utilisable comme un bureau informel ou encore une chambre improvisée en cas de besoin. La seconde intention était de réserver les façades pour les pièces principales (cuisine, salon, salle à manger, chambres) afin d’utiliser l’espace central pour la circulation et services.
Ceci a été rendu possible par l’optimisation de chaque mètre carré de surface. Les endroits aux tracés irréguliers ont été minimisés et chaque espace a été ajusté selon son encombrement maximal nécessaire au bon fonctionnement des pièces à vivre (l’empreinte spatiale de certains espaces a été réduite pour permettre d’agrandir les pièces qui nécessitaient davantage de surface, contrairement à ce que les plans originaux avaient estimés).
En conséquence, pour équilibrer et homogénéiser les espaces, c’est une approche esthétique minimaliste qui a été retenue, valorisant les surfaces blanches, nettes, afin d’optimiser cette agréable sensation d’espace et donner à voir le trajet de la lumière à travers cette maison.
L’organisation du plan de cette maison urbaine a été établi de manière très pragmatique. L’approche consistait à définir pour chaque espace comment celui-ci était utilisé quotidiennement, à quelle fréquence, quels flux de circulation le traversaient, et quelles étaient ses interactions avec les autres espaces de cette maison dans le but de proposer un plan efficace et minutieux.
Le design proposé ici s’inscrit profondément dans la culture architectural portugaise, à la fois dans son organisation spatiale et dans les matériaux utilisés: du parquet en chêne sur toute la surface au sol ainsi que du marbre d’Estremoz dans les zones humides.
Désirant utiliser au maximum le potentiel de cette enveloppe architecturale, chaque détail a été travaillé avec une grande minutie, dont une attention toute particulière a été portée pour le travail de menuiserie, afin d’offrir des moments de surprise et d’émerveillement dans la vie quotidienne des occupants…
Le résultat final propose une expérience architecturale apaisante et serène qui valorise le potentiel du bâtiment.
Si tratta di un oggetto puro ed enigmatico, apparentemente privo di altra funzione oltre alla contemplazione delle sue superfici astratte e del modo in cui la luce si evolve su di esse.
Dietro queste superfici, però, passaggi nascosti rivelano spazi inaspettati e nuovi usi, mentre indicano il potenziale latente delle nuove rivelazioni.
È un oggetto enigmatico che, simultaneamente, sorprende e arricchisce l’esperienza architettonica quotidiana attraverso dispositivi minimi.
Pragmaticamente, l’ obbiettivo di questa riprogettazione interna per una casa ex novo è quello di estrarre il massimo potenziale dalle caratteristiche dell’edificio, aumentando la sua capacità funzionale e la qualità di uso.Originariamente il progetto presentava in pianta due camere e una suite e si sviluppava longitudinalmente attraverso un piano stretto e profondo su due fronti (verso est e verso ovest), cosi da dare una forte valenza ad entrambe le facciate.
Vi erano due intenzioni principali per questa ristrutturazione interna: da un lato, riorganizzare la sua distribuzione programmatica con maggiore efficienza che avrebbe consentito la creazione di un nuovo spazio in grado di essere utilizzato come ufficio informale o stanza delle risorse; dall’altro, riservare i fronti per gli spazi primari (cucina, soggiorno e sala da pranzo, camere da letto), riposizionando i servizi nella zona centrale della pianta.
Questi obiettivi sono stati raggiunti ottimizzando ogni metro quadrato di superficie, minimizzando le aree perse per circolazione o irregolarità e regolando ogni spazio sull’involucro dell’area minima richiesta dall’uso (permettendo di ridurre l’impianto di alcuni spazi e favorendo altri con aree previste insufficienti).
Di conseguenza, per rispondere all’uso intensivo delle aree di costruzione, è stato scelto un approccio minimale, insistendo su superfici pulite e bianche in grado di massimizzare contemporaneamente la sensazione di spazio e il modo in cui la luce viaggia attraverso il tutto.
L’organizzazione del progetto di questa residenza è pragmatica, con un approccio sistematico di come e con quanta intensità ogni spazio viene utilizzato e vissuto, e come ogni spazio si relaziona con gli altri nel contesto di flussi, routine e circuiti quotidiani.
Tuttavia, è un design intrinsecamente inscritto nella cultura architettonica portoghese, sia nella sua distribuzione che nei suoi materiali, con pavimenti in rovere su tutti i piani e marmo a Estremoz nelle zone umide.
Anche se conforme al desiderio di estrarre le massime prestazioni dal suo involucro fisso, questo progetto ha posto una cura ossessiva in ogni dettaglio (con una forte attenzione al design della carpenteria), introducendo piccoli momenti di sorpresa e contemplazione nella sua architettura, arricchendo e animando l’esperienza a casa.
Il risultato è un’esperienza architettonica serena, in grado di sfruttare il massimo potenziale offerto dalla costruzione.