

Aveiro preserva na sua malha urbana muitos dos mais emblemáticos testemunhos da Arte Nova em Portugal, um legado patrimonial que constitui, hoje, uma das expressões mais claras da identidade da cidade.
A Arte Nova, aquando do seu surgimento, foi objeto de crítica acesa, tida por excessiva, sem utilidade funcional, dispendiosa, desfasada das exigências da modernidade emergente. Foi prontamente suplantada pela Arte Déco, pelo pragmatismo racional do Movimento Moderno e, sistematicamente, apagada (física e simbolicamente) sem hesitação. Só na segunda metade do século XX a Arte Nova começaria a ser revalorizada e recuperada: a celebração do passado mais remoto (e a inferiorização do presente e do passado recente) constitui uma pulsão recorrente na história da nossa civilização (mas não por isso menos equívoca).
No entanto sempre foi assim que se fez cidade -em camadas, em sobreposições, em revisitações- e é precisamente dessa estratificação de vozes e de épocas que nasce a riqueza da experiência urbana: Aveiro, nesse sentido, é paradigma dessa condição palimpséstica.
Na mesma rua onde concebeu a sua própria residência, o arquiteto Francisco Augusto Silva Rocha (figura central na consolidação desta linguagem na cidade) desenhou, no alvorecer do século XX, um edifício discreto, mas de inequívoca dignidade, apresentando como elementos mais singulares, no piso térreo, uma janela redonda, moldurada em cantaria, marcando o eixo da composição, e, no primeiro piso, vãos ornamentados com motivos florais, preparando o olhar para um friso cerâmico que, intercalado com triglifos de pedra, remata o conjunto. Nas águas-furtadas sobressai uma janela sob um pequeno telhado, encimada por um rosto feminino, reforçando a discreta narrativa que constitui a expressão particular deste conjunto.
Tipologicamente, o alçado segue um padrão recorrente cidade: dois pisos, ritmados por três vãos, e encimados por uma janela central nas águas-furtadas.
É em relação direta com este edifício que se ancora a Casa de Sá.
Aveiro preserves within its urban fabric many of the most emblematic examples of Art Nouveau in Portugal, a heritage legacy that today stands as one of the clearest expressions of the city’s identity.
Art Nouveau, upon its emergence, was the subject of fierce criticism -deemed excessive, functionally superfluous, costly, and out of step with the demands of the emerging modern society. It was swiftly supplanted by Art Deco, the rational pragmatism of the Modern Movement, and systematically erased (both physically and symbolically) without hesitation. Only in the second half of the twentieth century would Art Nouveau begin to be reappraised and recovered: the celebration of the distant past (and the devaluation of the present and the more recent past) has been a recurring impulse in the history of our civilisation, albeit one that is no less equivocal for that.
And yet, it has always been in this way that cities have taken shape -in layers, in superimpositions, in revisitations- and it is precisely from this stratification of voices and periods that the richness of the urban experience arises. In this sense, Aveiro stands as a paradigm of that palimpsestic condition.
On the very street where he would later design his own residence, architect Francisco Augusto Silva Rocha (the central figure in the establishment of this language in the city) conceived, at the dawn of the twentieth century, a discreet yet dignified building. Among its most distinctive elements, the ground floor features a round window framed in stonework that defines the compositional axis, while the first floor is punctuated by openings adorned with floral motifs, leading the gaze upward to a ceramic frieze interspersed with stone triglyphs that crown the façade. In the attic storey, a small gabled window with a sculpted female face reinforces the quiet narrative that constitutes the singular expression of the ensemble.
Typologically, the façade follows a pattern widely repeated throughout the city: two floors articulated by three vertical bays, topped by a central attic window.
It is in direct dialogue with this building that the Sá Townhouse takes form.
Aveiro conserva en su trama urbana muchos de los más emblemáticos testimonios del Arte Nouveau en Portugal, un legado patrimonial que constituye hoy una de las expresiones más nítidas de la identidad de la ciudad.
El Arte Nouveau, en el momento de su aparición, fue objeto de una crítica encendida: se le consideraba excesivo, carente de utilidad funcional, costoso y alejado de las exigencias de la modernidad emergente. Fue rápidamente superado por el Art Déco, por el pragmatismo racional del Movimiento Moderno y sistemáticamente borrado (física y simbólicamente) sin vacilaciones. Solo en la segunda mitad del siglo XX el Arte Nouveau empezaría a ser revalorizado y recuperado: la celebración del pasado más remoto (y la desvalorización del presente y del pasado reciente) ha constituido un impulso recurrente en la historia de nuestra civilización, aunque no por ello menos equívoco.
Sin embargo, siempre ha sido así como se ha hecho ciudad: en capas, en superposiciones, en revisitas. Y es precisamente de esa estratificación de voces y épocas de donde nace la riqueza de la experiencia urbana. En ese sentido, Aveiro es paradigma de esa condición palimpséstica.
En la misma calle donde diseñó su propia residencia, el arquitecto Francisco Augusto Silva Rocha (figura central en la consolidación de este lenguaje en la ciudad) proyectó, a principios del siglo XX, un edificio discreto pero de innegable dignidad. Entre sus elementos más singulares destacan, en la planta baja, una ventana redonda enmarcada en piedra que marca el eje de la composición, y en la primera planta, vanos ornamentados con motivos florales que dirigen la mirada hacia un friso cerámico intercalado con triglifos de piedra que corona el conjunto. En el desván, sobresale una ventana bajo un pequeño tejado, rematada por un rostro femenino, que refuerza la narrativa discreta que constituye la expresión particular de este conjunto.
Tipológicamente, la fachada sigue un patrón recurrente en la ciudad: dos plantas, ritmadas por tres vanos, y coronadas por una ventana central en el desván.
Es en relación directa con este edificio que se ancla la Casa de Sá.

Implantada num lote vazio, a Casa de Sá retoma, volumetrica, material e compositivamente, o léxico da casa de Silva Rocha, ecoando os ritmos verticais e horizontais da fachada, os alinhamentos altimétricos, a geometria da cobertura e a composição pentapartida do alçado.
Mantém, igualmente, o esquema de dois pisos, três vãos e janela central nas águas-furtadas, com pátio superior nas traseiras, uma configuração recorrente na rua e em vários pontos da cidade.
Num gesto contido, o novo volume recua ligeiramente no alinhamento da rua, como quem toma a palavra apenas depois de escutar. Estabelece-se, assim, um diálogo atento, onde a presença do novo prolonga o legado pré-existente sem o antagonizar.
O nicho técnico sob um generoso óculo referencia a peculiar janela redonda que, na casa de Silva Rocha, se inscreve sobre a caixa de correio.
Set on a vacant plot, the Sá Townhouse resumes, in volume, materiality, and composition, the architectural lexicon of Silva Rocha’s house, echoing the vertical and horizontal rhythms of the façade, the height alignments, the geometry of the roof, and the five-part organisation of the elevation.
It retains the familiar scheme of two floors, three bays, and a central attic window, along with a rear upper patio, a configuration common both to the street and across the city.
In a gesture of restraint, the new volume is set slightly back from the street alignment, as if speaking only after listening. In doing so, it establishes a deliberate and attentive dialogue, where the new extends the pre-existing legacy without seeking to overshadow it.
The technical niche beneath a generous oculus references the distinctive round window that, in Silva Rocha’s house, sits above the letterbox.
Implantada en una parcela vacía, la Casa de Sá retoma, volumétrica, material y compositivamente, el léxico de la casa de Silva Rocha, evocando los ritmos verticales y horizontales de la fachada, las alineaciones altimétricas, la geometría de la cubierta y la composición pentapartita del alzado.
Mantiene, asimismo, el esquema de dos plantas, tres vanos y una ventana central en el desván, con un patio superior en la parte trasera, una configuración recurrente en la calle y en varios puntos de la ciudad.
En un gesto contenido, el nuevo volumen se retrasa ligeramente respecto al alineamiento de la calle, como quien toma la palabra solo después de escuchar. Se establece así un diálogo atento, donde la presencia de lo nuevo prolonga el legado preexistente sin antagonizarlo.
El nicho técnico bajo un generoso óculo hace referencia a la peculiar ventana redonda que, en la casa de Silva Rocha, se sitúa sobre el buzón.




Deliberadamente citando a casa de Silva Rocha, a materialidade da Casa de Sá estabelece-lhe paralelos diretos: a pedra calcária define o embasamento, enquanto os azulejos cerâmicos revestem o piso térreo, refletindo texturas e técnicas do edifício original. Nas zonas superiores, a serralharia e a madeira reinterpretam, com maior subtileza, soluções construtivas anteriores, propondo uma leitura contemporânea do vocabulário histórico.
Deliberately citing the pre-existing house, the materiality of Sá Townhouse draws direct parallels with it: limestone defines the base, while ceramic tiles sheath the ground floor, reflecting textures and techniques of the original building. In the upper storeys, ironwork and timber subtly reinterpret earlier constructive solutions, offering a contemporary reading of a historical vocabulary.
Citando deliberadamente la casa de Silva Rocha, la materialidad de la Casa de Sá establece paralelismos directos con ella: la piedra caliza define el basamento, mientras que los azulejos cerámicos revisten la planta baja, reflejando texturas y técnicas del edificio original. En las zonas superiores, la herrería y la madera reinterpretan, con mayor sutileza, soluciones constructivas anteriores, proponiendo una lectura contemporánea del vocabulario histórico.



Ainda que profundamente ancorada no modelo que a precede, a Casa de Sá afirma-se como uma proposta do seu tempo, procurando estabelecer correspondências de desenho e escala com a casa preexistente através de escolhas enraizadas na contemporaneidade.
Simultaneamente, pertence inequivocamente a Aveiro, evocando não só, de forma direta, a construção original mas também, de forma mais lata, as fachadas de madeira dos antigos armazéns de sal da cidade e, subtilmente, os ritmos gráficos e o cromatismo primitivos dos Palheiros da Ria.
Though deeply anchored in the model that precedes it, Sá Towhnouse affirms itself as a project of its time, seeking to establish correspondences in scale and design with its predecessor through contemporary choices.
At the same time, it belongs unmistakably to Aveiro, not only through its direct reference to the original house, but also more broadly through its evocation of the timber façades of the city’s former salt warehouses and, more subtly, the graphic rhythms and primitive colour palette of the Ria’s traditional Palheiros.
Aunque profundamente anclada en el modelo que la precede, la Casa de Sá se afirma como una propuesta de su tiempo, buscando establecer correspondencias de diseño y escala con la casa preexistente a través de elecciones arraigadas en la contemporaneidad.
Simultáneamente, pertenece inequívocamente a Aveiro, evocando no solo, de forma directa, la construcción original, sino también, de forma más amplia, las fachadas de madera de los antiguos almacenes de sal de la ciudad y, sutilmente, los ritmos gráficos y el cromatismo primitivo de los Palheiros de la Ría.



A Casa de Sá compreende dois fogos distintos: um apartamento de rendimento no rés do chão, compacto, com um quarto, que se abre a um pátio traseiro por uma ampla superfície vidrada; e a habitação principal, que se desenrola entre o primeiro piso e as águas-furtadas.
Sá Townhouse comprises two distinct dwellings: a compact one-bedroom rental apartment on the ground floor, opening onto a rear patio through a wide glazed surface; and the main residence, which unfolds between the first floor and attic.
La Casa de Sá comprende dos viviendas distintas: un apartamento de alquiler en la planta baja, compacto, con un dormitorio, que se abre a un patio trasero a través de una amplia superficie acristalada; y la vivienda principal, que se desarrolla entre la primera planta y el desván.



Na residência superior, uma claraboia central atravessa ambos os pisos, resolvendo a profundidade do lote. O seu eixo alinha-se com vestíbulo, marcando o momento de chegada e iluminando ambas as circulações verticais com uma luz simultaneamente direta e difusa, quase cenográfica.
In the upper dwelling, a central skylight traverses both floors, resolving the depth of the plot. Its axis aligns with the entrance hall, marking the moment of arrival and softly illuminating both vertical circulations with a light that is at once direct and diffuse, almost scenographic.
En la residencia superior, una claraboya central atraviesa ambas plantas, resolviendo la profundidad de la parcela. Su eje se alinea con el vestíbulo, marcando el momento de llegada e iluminando ambas circulaciones verticales con una luz simultáneamente directa y difusa, casi escenográfica.




Os espaços sociais orientam-se a sul, voltados para a rua, beneficiando da luz natural filtrada por um ripado em madeira. A suíte recua, assim, para a fachada posterior, mais recolhida e silenciosa.
The social spaces face south, opening onto the street and benefiting from natural light filtered through timber slats. The master suite, in contrast, retreats to the quieter, more private rear façade.
Los espacios sociales se orientan al sur, mirando hacia la calle, beneficiándose de la luz natural filtrada por un entablado de madera. La suite se retrasa, así, hacia la fachada posterior, más recogida y silenciosa.








No piso superior, dois quartos ocupam ambas as frentes (um tirando partido da janela que coroa a fachada principal, outro beneficiando de um pátio elevado nas traseiras), com zonas técnicas, circulações e um espaço de estudo entre eles.
On the upper floor, two bedrooms occupy either end (one taking advantage of the central window crowning the main façade, the other opening onto a raised rear patio) with technical areas, circulation, and a study space arranged between them.
En la planta superior, dos dormitorios ocupan ambas fachadas (uno aprovechando la ventana que corona la fachada principal, otro beneficiándose de un patio elevado en la parte trasera), con zonas técnicas, circulaciones y un espacio de estudio entre ellos.











Num território marcado por lotes vazios e pela presença anónima de edifícios de habitação indiferenciados, construídos na transição para o século XXI, entrecortados aqui e ali por sobrevivências das décadas que ladeiam a viragem para 1900, a Casa de Sá ergue-se afirmativamente, estabelecendo um diálogo atento com o lugar e com a sua história construída, reivindicando o seu direito à contemporaneidade e à sua autonomia formal.
Mais do que um edifício, a Casa de Sá propõe-se como ensaio sobre continuidade e pertença, deixando pistas para intervenções futuras: um gesto onde a memória e o presente se tocam e onde a arquitetura se oferece como ferramenta de escuta -ao passado, ao futuro, à rua, à cidade, à vida quotidiana e às suas circunstâncias.
In a territory marked by vacant plots and the anonymous presence of undifferentiated residential buildings erected around the turn of the twenty-first century, interspersed here and there with survivals from the decades surrounding 1900, the Sá Townhouse rises assertively, establishing an attentive dialogue with its setting and its built history, asserting its right to contemporaneity and formal autonomy.
More than a building, the Sá Townhouse presents itself as an essay on continuity and belonging, offering clues for future interventions: a gesture where memory and the present meet, and where architecture becomes a tool for listening -to the past, to the future, to the street, the city, everyday life, and its circumstances.
En un territorio marcado por solares vacíos y por la presencia anónima de edificios de viviendas indiferenciados, construidos en el tránsito hacia el siglo XXI y salpicado aquí y allá por supervivencias de las décadas que rodean el cambio hacia 1900, la Casa de Sá se alza con afirmación, estableciendo un diálogo atento con el lugar y con su historia construida, reivindicando su derecho a la contemporaneidad y a su autonomía formal.
Más que un edificio, la Casa de Sá se propone como un ensayo sobre la continuidad y la pertenencia, dejando pistas para futuras intervenciones: un gesto en el que la memoria y el presente se tocan, y en el que la arquitectura se ofrece como herramienta de escucha -al pasado, al futuro, a la calle, a la ciudad, a la vida cotidiana y a sus circunstancias.
PRÉMIOS
2025 WGA Awards, Vencedor de Ouro
2025 Global Architecture Awards, Escolha do Público
ARQUITETURA Tiago do Vale Arquitectos
EQUIPA DE PROJETO Tiago do Vale, Clementina Silva, Paula Campos, com Adriana Gomes, Alara Çağla, Marija Matozan, Nil Kokulu, Sara Ventura da Cruz, Jan Momot
ANO DE PROJECTO 2019-2021
PROGRAMA Residencial
LOCALIZAÇÃO Aveiro, Portugal
CLIENTE Patrícia Freitas, João Santos
CONSTRUÇÃO Engicivil – Cardoso & Manata Lda.
ESPECIALIDADES SIPC L.da
ANO DE CONSTRUÇÃO 2022-2025
ÁREA DE IMPLANTAÇÃO 110 m2 / 1180 ft2
ÁREA DE CONSTRUÇÃO 280 m2 / 3010 ft2
FOTOGRAFIA João Morgado

